Growing up in a Christian family in southern California, I attended Sunday School, church, and Awana every week and heard stories from the Bible at home and at church. At the age of five, I realized that I had sinned against God, deserved to go to hell, and that there was nothing I could do to make myself right with God. I asked God to forgive my sins because of Jesus’ death on the cross, and now I am a child of God enjoying a restored relationship with Him.
One night when I was fourteen, my family attended an Awana dinner and watched a video of Awana in different countries around the world. That night, I knew that God wanted me to be a missionary to take the Gospel to those who have never had an opportunity to hear the good news of God’s plan of salvation. Since that time, I have prayed, prepared, and planned for the day that God would send me overseas.
In preparation for missions, I attended Pensacola Christian College and received my B.S.N. in Nursing. In 2008, I spent nine months in Papua New Guinea (PNG) working as a nurse with Ethnos360 (formerly New Tribes Mission). During that time, I developed friendships with several PNG ladies, and God gave me a desire to take His Word to the people of PNG.
In 2013, I moved to Papua New Guinea. After spending several months learning the trade language (Tok Pisin) and culture, I finished my time of orientation by spending a few weeks living in an Ina* village to learn from the experienced missionaries and the church there. At the end of my time there, my sending church and I had decided that I would remain in Ina to partner with the citizen church there in their church-planting outreach to the Tang* people.
When I arrived in Ina in May of 2013, the first Tang literacy class was in its 2nd week. I finished my time of orientation in June and started Tang culture and language study the next day. For the next 13 months, five ladies from the Ina church faithfully helped me to learn the Tang language. Four of the ladies were Tang ladies who had married Ina men while the fifth lady was an Ina woman who had married a Tang man. All had heard God’s Word in Ina and were eager for the day when their Tang family members would have the opportunity to hear God’s Word.
In July of 2014, I completed full-time language study and joined my teammates Tim and Tiffany in working on Bible translation. At that time, some bi-lingual Ina believers were working on writing the Tang Creation to Christ Bible lessons, and others were helping with translation. God also provided some translation helpers from the Tang village G. In May of 2015, the Creation to Christ Bible teaching in Tang G village began lead by the Ina church. Three teams of Bible teachers and ladies rotated weekly going to G village to teach the Bible lessons and discuss them with people. In August of 2015, the Tang church in G village was born as a number of people who had heard the Creation to Christ Bible teaching believed God’s Word and trusted in Jesus’s death and resurrection for salvation.
In November of 2015, the book of Mark in Tang was completed! Translating Mark was a team project that Tim, Tiffany, myself, several translation helpers, many groups of comprehension checkers, the Ina church, and many others were a part of. In February of 2017, the book of acts in Tang was completed! Translating Acts was another large team project that mother-tongue Tang speakers and I spent over a year working on. Currently, I am working on translating the book of Romans.
Please be praying that I God will provide the needed wisdom to clearly and accurately communicate His Word. I look forward to the day when the Tang people will have the New Testament to read. I am excited about being part of what God is doing to make Himself known among all the people groups of the world!
Worthy are You to take the book and to break its seals, for You were slain, and purchased for God with Your blood men from every tribe and tongue and people and nation. Rev 5:9 (NASB)