In between working on translation and Bible lessons, I’ve been updating my dictionary of Isnag words. Working on the dictionary is a good way for me to review vocabulary I don’t often use and having a dictionary proves very useful when translating.
Here is a test of your Isnag vocabulary knowledge:
- gambalayan?
A. A food dish made with seafood.
B. The relationship of co-parenting a married couple.
C. A county fair with many gambling booths.
If you chose B you were correct. When a couple gets married, the parents of the bride and the parents of the groom are now also related; they are gambalayan
Thanks to Thomas and his bride, Emily; Heidi and I and Martin and Kelly Foreman are now gambalayan.
Congratulations to Thomas and Emily!
This brings us to our next word: Pamlay, the bride price. We are wondering what the pamlay we owe our gambalayan. We are not sure what they will ask for, but we will start gathering pigs and coconuts. Emily is a treasure, so we are sure she will be expensive.
Prayer Requests:
- Please pray that God will bless the trip and upcoming ministry of Tim and Peggy Langan. They are coming over from Olympia, Wa., to help us run our missionary support center for a few months.
- Please join with us in thanking the Lord for providing Thomas with a lovely bride.
- Please pray that we will have sufficient grace to keep pressing on with the translation. I am hoping to finish the rough draft of my assigned Old Testament portions this week.
Thank you for your prayers!
God bless,
Jonathan & Heidi