Katie Moore
  • Home
  • About
  • Give
  • Photos
  • Subscribe
  • Contact


Digging in Deep

July 11, 2013 by Katie Moore

A few months ago we decided to pen up our chickens.  During a conversation about why, I asked my language helper how to say they were digging up our plants.

“Oh,” she said, “say: tatahtáh hiyero.” They dug ugly.

“Seriously?” I thought, “a word that sounds like a fake drumroll?”  I dutifully copied her until she was satisfied and later wrote the word in my notebook with the annotation “to dig.”

We penned up our chickens because they were digging ugly.

This week some government workers are putting in a village septic system and have a huge backhoe making noise right next to our house.  Some ladies came to visit and in order to make conversation (and practice at the same time) I commented, “Tatáh hiyero.”

Nothing.  They looked at me for a second and so I repeated the phrase.  One lady said, “Who’s burning?” Um…what?  I wondered if I’d said too many drumrolls or not enough.  Did I not pronounce the “h” clearly?  Hard to know, considering it’s a puff of air.  Should I have been more puffy?  Or was my breath distracting them?

After a few tries, I gave up and asked my friend how to say that they were digging.  “Oh,” she said, “You wanted to say ‘takoyontiká.’”

I filed this away under “figure out later” and moved along in the conversation.

This machine was "making a hole"

The next day I was ready to try again.  I looked up “to dig” in my notebook, made sure I had the right amount of drumroll, practiced the puffs, and was ready to go.  A new lady arrived to visit and I eagerly told her that the men were digging ugly.

“Who is?” she answered with a wrinkled brow.  I pointed to the men with the big machine, who were by then going along next to our fence making a trench for a pipe.

“Oh,” she said, “you want to say ‘tawahwantinemíl.’”

I wished I knew how to say ‘oh brother’ in Nahuatl.

The workers here "went along scratching" a trench

It seems that what I categorize in my mind as “digging” is a variety of different actions to the Nahuatl.  What the chickens were doing was something like “turning over dirt”, much like you do when you plant a garden, but not to be confused with the verb for “softening” dirt.  What the workers were doing the first day was “making a hole” and the machine was just sitting there working on it.  The last day the workers were “scratching” a ditch and they were moving as they did it, so you would say they were “going along scratching.”

I can’t believe I tried to say they were digging.  How embarrassing.

Filed Under: News Article Tagged With: funny stuff, language learning

More Posts:

« Who Except God…
The One About Tubes »

The Past

Common Themes

baptism becoming Bible lessons chores Christmas church community community development construction culture daily life dental clinic discipleship Ethnos360 Family favors friends funny stuff furlough health house language learning library days literacy medical meetings Meet the Villagers Nahuatl Culture normal day party Peru prayer requests Rachel rest SCHOOL syncretism The Chron The Team tias training translation travels village life visiting work teams
  • About
  • Blog
  • Home
  • Give
  • Photos
  • Subscribe
  • Contact

Disclaimer: This personal ministry website is provided by Ethnos360 as a courtesy to its members. Ethnos360 makes no warranty regarding the accuracy of the information on these pages. Opinions expressed are provided by members in good faith, but are entirely those of the member and do not necessarily represent policy, doctrinal position, or opinions of Ethnos360. If you encounter information that you consider questionable, please e-mail the Ethnos360 web team.

Katie Moore

© Copyright 2025 Ethnos360. All rights reserved.

Log In

  • 